Alliance Française Raleigh-Durham-Chapel-Hill
Menu icoMenu232Dark icoCross32Dark
<
>
  • Lost in Translation
  • E-Library - Culturethèque
  • Frantastique
  • Raleigh Accueil
  • Photo Gallery

Add a logo, a button or social media links

Edit
icoFacebook24Color icoTwitter24Color icoYoutube24Color icoLinkedin24Color icoInstagram24Color icoPinterest24Color
  • Alliance Française Raleigh-Durham-Chapel-Hill
  • Alliance Française Raleigh-Durham-Chapel-Hill
  • About Us ▴▾
    • Home
    • Who we are
    • Board & Staff
    • Contact Us
  • Learn French ▴▾
    • Group Classes
    • Specialty Classes
    • 2023 Summer Schedule
    • 2023 Spring Schedule
    • Private Tutoring
    • Class Registration
    • Placement Test
    • French Textbooks
  • TEF Certification ▴▾
    • TEF Certification
    • PrepMyFuture!
    • TEF Registration
  • Events ▴▾
    • Upcoming Events
    • 2023 Haiku Contest
    • Club Ados
    • Newsletters
  • Membership ▴▾
    • Become a Member
    • Volunteer
  • Donate ▴▾
  • Resources ▴▾
    • Lost in Translation
    • E-Library - Culturethèque
    • Frantastique
    • Raleigh Accueil
    • Photo Gallery
  • Log in
  • Home
  • Who we are
  • Board & Staff
  • Contact Us
  • Group Classes
  • Specialty Classes
  • 2023 Summer Schedule
  • 2023 Spring Schedule
  • Private Tutoring
  • Class Registration
  • Placement Test
  • French Textbooks
  • TEF Certification
  • PrepMyFuture!
  • TEF Registration
  • Upcoming Events
  • 2023 Haiku Contest
  • Club Ados
  • Newsletters
  • Become a Member
  • Volunteer
  • Lost in Translation
  • E-Library - Culturethèque
  • Frantastique
  • Raleigh Accueil
  • Photo Gallery
Lost in Translation E-Library - Culturethèque Frantastique Raleigh Accueil Photo Gallery
Back
Chercher midi à 14h

SUBSCRIBE TO OUR NEWSLETTER

Subscribe to our newsletter
icoCross16Dark

Chercher midi à 14h

Admittedly, Einstein taught us that time is relative.  But looking for noon when it's 2pm seems a bit of a waste of time, and everybody knows you won't find it there.  The literal translation could make you think you are trying to do something too late.  After all, at 2pm, noon is long gone.  But that's idiomatic language for you.  If you hear tu cherches midi à 14h in a French conversation, what it really means is that you are turning something simple into something complicated, you're doing it the hard way, you're overcomplicating matters.

You might also use the expression to mean that someone has lost perspective or has gotten so caught up in a project that they are overdoing it.

You'll also often hear the expression in the negative form, such as il ne faut pas chercher midi à 14h - let's not overcomplicate matters.

Origin

Oddly enough, in the 16th century, the expression was seeking noon at 11am.  It then evolved into its current form a century later, and no one knows for sure why 2pm came to replace 11am.  One theory is that the expression collapsed with another close expression used in some rural areas: seeking noon until 2pm.  The first expression implies that you're looking for something where it is not.  The second goes a little further: you're spending a very long time looking for something that was right in front of you to start with.  In both cases, you're clearly complicating your life.

What is clearer is the choice of the term noon.  Indeed, noon is the easiest time to tell: the sun is at its zenith, the hunger nags the stomach. It is also the obvious border between morning and afternoon. Anybody can spot noon on a clock, but to look for noon at any other time is never going to be simple. You would have to move to another planet.  That's hard work alright.

Examples

Pas besoin de chercher midi à 14h; plus les instructions seront simples, mieux elles seront suivies.
Let's keep things simple; the simpler the instructions, the better they will be followed.

Tout est compliqué avec lui; il cherche toujours midi à 14h.
Everything is complicated with him; he always does things the hard way.

storage?id=2110114&type=picture&secret=qbhBhwmcOISXbuWbWjn2A3gBL6jIttnB8AwBJ5Xu&timestamp=1643225189
icoFacebook35Color icoTwitter35Color icoLinkedin35Color
icoFacebook35Color icoTwitter35Color icoLinkedin35Color
See also
Ne pas manger de ce pain-là

Ne pas manger de ce pain-là

Translated literally as, not eating that kind of bread, this expression means refusing to act in...

June 7, 2023
Tiré par les cheveux

Tiré par les cheveux

This somewhat painful expression literally translates to pulled by the hair.  You'll often hear...

April 5, 2023
Appuyer sur le champignon

Appuyer sur le champignon

Do you often dream of stepping on the gas when you drive?  Then this common vegetable expression...

March 14, 2023
Faire la pluie et le beau temps

Faire la pluie et le beau temps

Wouldn't you feel powerful if you could control the weather?  Faire la pluie et le beau temps -...

Claire BARTHELEMY
February 20, 2023
Pour des prunes

Pour des prunes

Une prune is a plum - not to be confused with un pruneau, a prune.  While this lovely fruit is...

January 17, 2023
À la queue leu leu

À la queue leu leu

The poetry of those words!  They are a favorite of preschoolers.  But you will also hear them in...

December 27, 2022
Alliance Française of Raleigh-Durham-Chapel Hill
5510 Munford Road, Raleigh, NC 27612
frenchallianceraleigh@gmail.com
More
  • Contact Us
icoFacebook24Color icoTwitter24Color icoYoutube24Color icoLinkedin24Color icoInstagram24Color icoPinterest24Color
  • Site map
  • Licenses
  • Legal notice
  • T&C
  • Configure cookies
  • Log in
  • Powered by Springly, created with 💙 for organizations everywhere