Avoir les dents longues
When the French say someone "has long teeth," they're not suggesting a trip to the orthodontist but rather painting a vivid picture of ambition that could take a bite out of anything in its way. This expression is used to describe someone who is driven and ready to do whatever it takes to achieve their goals. It implies a certain level of ruthlessness or a strong desire for success. It's like having a set of teeth that are not just for smiling but for chomping down on opportunities and success.
Whether the phrase carries a negative tone hinges on the context and the speaker's perspective. In the business realm, for instance, some might see fierce competitiveness as a valuable trait. Should you desire heightened intensity, you can use an even more vivid phrase: "Avoir les dents qui rayent le parquet," translating to "To have teeth (so long that they are) scratching the floor."
Origin
The origin of this expression is quite clear: in the animal kingdom, predators typically have long teeth. Having long teeth can be seen as a metaphor for being well-equipped and aggressive in pursuing one's objectives. The phrase suggests a go-getter attitude, someone who is willing to sink their teeth into opportunities and challenges without hesitation. Their ambition is so grand that even their molars have business plans.
In the grand dental scheme of life, having long teeth might just be the secret to a dazzling career - or a great dental plan.
Examples
On dit que dans le monde du cinéma, il faut avoir les dents longues pour réussir à percer.
In the film industry, it is said that you need to be relentless to break through and succeed.
Cette employée a les dents longues; toujours prête à tout pour obtenir une promotion.
This employee is exceedingly competitive; always ready to do anything to get a promotion.
Prendre la mouche
The expression prendre la mouche literally means to take the fly. No, it doesn’t involve a...
Tirer le diable par la queue
This expression literally means pulling the devil by the tail. Contrary to what it might...
Faire l'école buissonnière
Marie, an office worker, woke up on a beautiful morning and decided that the thought of sitting...
Être faux jeton
If you’ve ever tuned into a political debate, you’ve probably seen your fair share of faux...
Tomber à pic
You are at a party, desperately trying to avoid that overly enthusiastic acquaintance who...
Être à cheval sur...
The French expression être à cheval sur quelque chose translates literally to "being on...