Alliance Française Raleigh-Durham-Chapel-Hill
Menu icoMenu232Dark icoCross32Dark
<
>
  • Lost in Translation
  • E-Library - Culturethèque
  • Frantastique
  • Raleigh Accueil
  • Photo Gallery

Add a logo, a button or social media links

Edit
icoFacebook24Color icoTwitter24Color icoYoutube24Color icoLinkedin24Color icoInstagram24Color icoPinterest24Color
  • Alliance Française Raleigh-Durham-Chapel-Hill
  • Alliance Française Raleigh-Durham-Chapel-Hill
  • About Us ▴▾
    • Home
    • Who we are
    • Board & Staff
    • Contact Us
  • Learn French ▴▾
    • Group Classes
    • 2023 Winter Schedule
    • Placement Test
    • Private Tutoring
    • Class Registration
    • French Textbooks
  • TEF Certification ▴▾
    • TEF Certification
    • PrepMyFuture!
    • TEF Registration
  • Events ▴▾
    • Upcoming Events
    • 2023 Haiku Contest in Schools
    • New! Trip to France
    • Host a French Teen
    • Newsletters
  • Membership ▴▾
    • Become a Member
    • Volunteer
  • Donate ▴▾
  • Resources ▴▾
    • Lost in Translation
    • E-Library - Culturethèque
    • Frantastique
    • Raleigh Accueil
    • Photo Gallery
  • Log in
  • Home
  • Who we are
  • Board & Staff
  • Contact Us
  • Group Classes
  • 2023 Winter Schedule
  • Placement Test
  • Private Tutoring
  • Class Registration
  • French Textbooks
  • TEF Certification
  • PrepMyFuture!
  • TEF Registration
  • Upcoming Events
  • 2023 Haiku Contest in Schools
  • New! Trip to France
  • Host a French Teen
  • Newsletters
  • Become a Member
  • Volunteer
  • Lost in Translation
  • E-Library - Culturethèque
  • Frantastique
  • Raleigh Accueil
  • Photo Gallery
Lost in Translation E-Library - Culturethèque Frantastique Raleigh Accueil Photo Gallery
Back
Mettre les pieds dans le plat

SUBSCRIBE TO OUR NEWSLETTER

Subscribe to our newsletter
icoCross16Dark

Mettre les pieds dans le plat

This French expression litterally translates as putting (one's) feet in the dish. In the dish???! While there are quite a few steps to making a perfect boeuf bourguignon, we may all agree that jumping in with both feet isn't part of the recipe. So, what could it mean, even metaphorically?

The expression is used to describe someone who brings up a matter that no one wants to discuss - for whatever reason - or a fact that shouldn't have been revealed. It could be the elephant in the room, or any smaller, inappropriate detail that should have been kept private.

The speaker may or may not be aware of having caused any discomfort, and may not feel particularly awkward. In fact, you could decide to put your feet in the dish somewhat intentionnally - to clear up the air or just not realizing that the issue you'd like to discuss may be a sensitive issue for someone else. In that case, your audience would feel uncomfortable but you might not. In that, the French expression has a slightly different meaning than the English to put one's foot in one's mouth, even though both conjure up feet ending up in the wrong place. The English expression definitely implies embarrassment on the part of the speaker; he/she just committed a social blunder by saying something they shouldn't have, possibly about something that is - was - a secret. This would probably be translated into French as faire une gaffe.

Origin

Sometimes metaphors are not what you expect them to be and this expression is a good example of such misconceptions. The expression mettre les pieds dans le plat originally comes from the Provence dialect called "Provençal" and moved into mainstream French in the 19th century. It turns out, in Provençal, a "plat" is an expanse of shallow waters. The metaphor is therefore that of someone stepping in, agitating the water and maybe even moving the mud that sits at the bottom. The troubled waters offer a good visual of the awkward vibes one feels when someone brings up an issue people would rather avoid. Here you go. Nothing whatsoever to do with dinner in the end.

Examples

N’invite pas Thomas au dîner, il a tendance à mettre les pieds dans le plat.
Don’t invite Thomas to the dinner, he tends to bring up inappropriate topics.

Je parle très franchement; je mets souvent les pieds dans le plat.
I speak very frankly, often too frankly.

icoFacebook35Color icoTwitter35Color icoLinkedin35Color
icoFacebook35Color icoTwitter35Color icoLinkedin35Color
See also
Pour des prunes

Pour des prunes

Une prune is a plum - not to be confused with un pruneau, a prune.  While this lovely fruit is...

January 17, 2023
À la queue leu leu

À la queue leu leu

The poetry of those words!  They are a favorite of preschoolers.  But you will also hear them in...

December 27, 2022
Une image d'Epinal

Une image d'Epinal

When you’re told that you're providing une image d'Epinal - an Épinal print - it means you only...

Claire BARTHELEMY
December 6, 2022
Un coup de main

Un coup de main

Every once in a while, you come across a vocabulary word with a lot of potential. The French...

Claire BARTHELEMY
November 7, 2022
Être au bout du rouleau

Être au bout du rouleau

"To be at the end of the roll" isn't a good place to be.  Whether the roll is a paint roll (un...

Claire BARTHELEMY
October 4, 2022
Se la couler douce

Se la couler douce

Je me la coule douce is a lovely expression which we hope you can still use for a few more days...

August 17, 2022
Alliance Française of Raleigh-Durham-Chapel Hill
5510 Munford Road, Raleigh, NC 27612
frenchallianceraleigh@gmail.com
More
  • Contact Us
icoFacebook24Color icoTwitter24Color icoYoutube24Color icoLinkedin24Color icoInstagram24Color icoPinterest24Color
  • Site map
  • Licenses
  • Legal notice
  • T&C
  • Configure cookies
  • Log in
  • Powered by Springly, created with 💙 for organizations everywhere